К вопросу об особенностях отражения в современном русском языке социальной действительности

 

К вопросу об особенностях отражения в современном
русском языке социальной   действительности
Никитин В.А.,
Д.ф.н., профессор ОУК философии
 
Происходящие в словарном составе русского языка изменения в целом находятся в русле общероссийских преобразований в стране в духе идей буржуазно-либеральной идеологии и политики. Пришли иные времена – нужны иные имена.
С исчезновением реалий недавнего прошлого, естественно, ушли из повседневного употребления обозначающие их слова, как, например, «советы», «коммунизм», «колхоз», «коллектив», «советская родина», «дружба народов», «социалистическая собственность», «соревнование» и другие производные от них слова, а с другой стороны – появились новые слова, обозначающие новые реальные явления, процессы, как: «частная собственность», «бизнес», « предприниматели», «конкуренция», «прибыль» и т.п.
В любом обществе и в любые времена язык должен выполнять функцию номинирования реальности. С этой точки зрения закономерным выглядит также процесс «прорыва» в русскую речь криминально-тюремной лексики. В условиях, когда повседневная жизнь в обществе мало чем отличается от нравов и порядков в исправительных учреждениях, воровской жаргон, язык заключенных, социальных изгоев не только не получил отпора, но, напротив, быстро распространился в российском обществе. Слова «пахан», «фуфло», «бабло», «базар», «мочить», «шакалить», «прикид», «клево», «круто», нецензурные выражения и т.п. стали использоваться в речах и статьях даже некоторых крупных деятелей культуры как знак некоторой демократизации и «слияния» с «простым» народом в условиях всеобщей криминализации общества. Употребление этих слов обедняет язык общества и затрудняет интелектуальное развитие тех, кто ими пользуется.
Внешне необычным, но вполне объяснимым, если учесть процессы так называемой глобализации в стране, выглядит и массовое распространение иностранных вместо идентичных по смыслу русских слов. В газетах, телевизионных передачах и в личном общении стали употребляться иноязычные (больше всего англо-американского происхождения) слова и термины. Вместо слов «убийца», «проститутка», «продавец», «посредник», «ныряльщик», «спасатель» появились слова «киллер», «путана», «дилер», «промоутер», «драйвер», «рафтер», вместо обращения «гражданин» - «женщина» или «мужчина», вместо слова «товарищ» - «господин» и т.д.
Одним из факторов этого негативного по социальным последствиям процесса является активная компьютеризация и внедрение интернета, требующих знания иностранных терминов и обозначений.
Но независимо от этих и других обстоятельств подобного рода «прорыв» служит средством притупления сознания людей при восприятии таких негативных явлений в новейшем российском обществе, как социальное неравенство, распущенность нравов, массовая преступность и т.п., и на этой основе увековечивания антинародных отношений, несовместимых с подлинной демократией и социальной справедливостью.
Нельзя не заметить и тот факт, что в речи не только школьной молодежи, но и студентов и даже преподавателей и научных работников (не говоря о деятелях так называемого «реального сектора») широко используются слова «как бы», «на самом деле», «в натуре», «реально». Находятся даже отдельные деятели культуры, пресловутые «звезды» (а лучше сказать – «черные дыры») эстрады, кино и телевидения, которые бравируют такой речью. Подобное словоупотребление объективно отражает не только низкую духовную культуру, но и стремление разносчиков такой лексики лингвистическими способами скрыть свою социально-психологическую неустойчивость и личную неуверенность в обществе, опирающемся на буржуазно-либеральные ценности частной собственности и конкуренции, психологию эгоизма и т.д. и т.п.
Названные процессы вполне соответствуют номинативно-коммуникативным функциям языка в обществе и носят социальный характер. Но какими бы ни казались эти процессы, нельзя пускать на самотек их развитие в обществе.
Ныне русский язык приобретает все признаки того вида средства общения, которое древние греки при сходной ситуации в начале новой эры называли «бар-бар-бар», а позднее – «варварским», то есть чужим для общества.
Те, кто являются участниками современного варварского процесса в русском языке, не понимают или не хотят понять, что такое равнодушное отношение к названным процессам в языке рано или поздно может обернуться серьезными социально-духовными негативными последствиями не только для судеб самого общества, но и для них самих.
Объективно эти и другие подобные процессы носят социально разрушительный характер. Так или иначе они ведут к углублению социально-духовного разрыва между слоями населения, владеющими и не владеющими новой лексикой, поскольку в основе этого разрыва лежит социально-экономическая, политическая и культурная разница в способе и качестве образа жизни, становятся фактором закрепления неравенства в современном обществе и предпосылкой, усиливающей опасность в будущем в России социальных катастроф.
Опасность перечисленных процессов состоит и в том, что они ведут к разрушению уже сложившейся на более высокой культурной базе языковой личности и возникновению такого ее типа, сознание и деятельность которой носит разрушительный характер. Языковое безкультурье рано или поздно породит «зубы дракона».
Необходимо если не ликвидировать, то, по меньшей мере, минимизировать такие негативные социальные последствия отмеченных процессов в развитии русского языка в России. Проведение в 2007 г. года русского языка, а в 2008 г. года литературы и поддержки развития чтения в стране не должно быть единичным актом государственной политики. Накопление отрицательного в русском языке проходило не один год, но его последствия носят долговременный характер и требуют целого комплекса действий и мер экономического, социально – политического, культурно-образовательного и т.п. характера. В этой связи целесообразно поднять проблему русского языка на уровень государственной политики, а все необходимые меры и действия представить в виде нового национального проекта со всеми вытекающими из этого акта последствиями.
Базовым среди них должно стать прекращение внутри и вне страны социально-экономической и социокультурной политики, открывающей разнообразные каналы для всех перечисленных процессов.
В рамках этого комплекса необходима общенациональная программа мер развития языковой культуры во всех слоях общества, начиная с государственного руководства страны. Языковой «волапюк» государственных деятелей России последних 15 лет был одним из факторов распространения в новейшей России вульгарного уровня языковой культуры, формирования примитивного типа языковой личности, не способной адекватно воспринимать сущность развития общества и общечеловеческие ценности.
Важным условием развития языковой культуры является разработка и реализация национальной программы ликвидации речевой неграмотности населения России, начиная с семьи. Еще римский оратор Квинтилиан указывал на то, что важной причиной неграмотной речи является речевая неграмотность родителей, близкого окружения ребенка, который еще в детстве механически усваивает образцы речи в семье и не расстается с ним нередко до конца жизни.
Пагубную роль в развитии языковой культуры играют, к сожалению, пришедшие на смену предшествующему поколению нынешние ведущие радио- и телепередач.
Отстает от требований языковой культуры, что особенно печально, средняя и высшая школа. Далеко не все учителя школ и преподаватели вузов являют образцы культуры речи для учеников и студентов.
Негативные тенденции в языковой культуре новейшей России достигли уровня угрозы национальной безопасности и требуют принятия неотложных мер противодействия этому на всех уровнях.
Дорогу осилит идущий!
Никитин В. А.


 
Новости
25.10.2017
24 октября 2017 г. в актовом зале Московского гуманитарного университета состоялась торжественная церемония награждения лауреатов Международной Бунинской премии, которая в этом году проводилась в номинации «Поэзия». Приветствие участникам и лауреатам Бунинской премии 2017 года направил министр культуры РФ В. Р. Мединский, в котором он, в частности, отметил, что «за годы своего существования Бунинская премия по праву заслужила авторитет одной из наиболее престижных наград в области русской литературы. Среди её лауреатов значатся имена по-настоящему видных поэтов и прозаиков, наших с вами современников. Отрадно, что в России получают развитие столь важные общественные инициативы, нацеленные на популяризацию чтения, на усиление позиций русского языка».
20.10.2017
17 октября 2017 г. состоялось заседание Жюри Бунинской премии под председательством члена Президиума Союза писателей России, лауреата литературных премий Бориса Николаевича Тарасова. Подведены итоги конкурса, который в 2017 г. проводился в номинации «поэзия». 24 октября в конференц-зале Московского гуманитарного университета состоится торжественная церемония, на которой Председатель Попечительского совета Бунинской премии, член Союза писателей России, ректор университета профессор Игорь Михайлович Ильинский вместе с членами Жюри вручит заслуженные премии новым лауреатам.
30.09.2017
Попечительский совет Бунинской премии, возглавляемый известным ученым и общественным деятелем, ректором Московского гуманитарного университета, профессором, членом Союза писателей России, членом бюро Академии российской словесности Игорем Михайловичем Ильинским, рассмотрел результаты экспертизы произведений, поступивших на конкурс 2017 года. На основе экспертных заключений, выполненных видными специалистами в области литературоведения из ведущих академических институтов и вузов страны (Литературный институт им. А. М. Горького, Институт мировой литературы им. А. М. Горького, Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, Московский педагогический государственный университет, Петрозаводский государственный университет, Государственный социально-гуманитарный университет и др.), определен «короткий список».
04.08.2017
27 июля 2017 г. состоялось заседание Попечительского совета Бунинской премии, на котором был утвержден «длинный список» литературных произведений, поступивших на конкурс. В этом году Бунинская премия будет вручена за лучшие произведения в области поэзии и поэтического перевода. Попечительский совет поручил Оргкомитету конкурса обеспечить проведение первичной и вторичной экспертизы присланных работ.